Doit-on écrire yaourt ou yogourt ?
La question de l’orthographe du terme yaourt est une de celles que nous nous sommes tous posées un jour : doit-on écrire yaourt ou yogourt , ou encore yoghourt? La réponse est simple : les trois retranscriptions sont acceptées dans la langue française. Et si pour des raisons d’efficacité marketing, seule le terme « yaourt » est repris sur la plupart des lignes de produits laitiers frais, le lecteur sourcilleux pourra légitimement utiliser les termes yogourt ou yoghourt .
Ces termes désignent tous un produit dont l’appellation est tirée d’un terme turc, yoğurt, qui signifie « épaissir ». L’orthographe en « gh » est apparue dans certaines variantes de la traduction du terme turc, qui sont restées associées au produit lui-même. C’est par un procédé fort simple, mais très réglementé, de fermentation du lait de vache (ou encore de brebis ou de chèvre), que l’on obtient ce produit dont la consistance est caractérisée par son épaississement.
Plusieurs sources viennent attester l’origine turque du terme. Pour plus d’informations, on pourra consulter l’excellent article publié sur l’encyclopédie en ligne Wikipedia, ou, plus surprenant, sur le blog des correcteurs du journal Le Monde.
Cette multiplicité des transcriptions écrites est amusante par elle-même, car elle apparaît dans de nombreuses autres langues, à commencer par nos voisins. En anglais, les deux termes « yogurt » et « yoghurt » sont acceptés. En italien, deux termes sont également présents : « yogurt » et « iogurt ». En allemand, trois orthographes existent : « Jogurt », « Yogurt » et « Yoghurt ». En espagnol, quatre retranscriptions apparaissent : « yogur », mais aussi « yogurt », « yoghurt » et « yoghourt ».
Bref, le yaourt existe sous une multitude d’orthographes, comme pour indiquer que sous un simple nom et un procédé quasi universel, se dissimule une très grande variété de produits et de saveurs .
Tags: lait, origine, orthographe, produits laitiers frais, vache, yaourt

1 juillet 2008 à 21:02
Je trouve cet article très intéressant et très bien rédigé. C’est vrai que l’écriture de ce mot est quelque chose d’assez complexe car on ne sait jamais réellement quelle orthographe utiliser. En tous cas trouver des anecdotes de ce style sur ce site me paraît très judicieux de votre part car c’est tout d’abord très intéressant et qui mieux que Yoplait peux parler du Yaourt? De plus, on ne pense pas forcément à l’orthographe d’un mot qu’on utilise régulièrement. Aujourd’hui, on oubli souvent l’origine des mots à cause des campagnes marketing qui font tout pour simplifier la prononciation afin de faciliter l’impact et garantir la reconnaissance des produits auprès des consommateurs. Il faut favoriser les démarches comme les votre afin de redonner un sens véritable et authentique aux mots.
5 janvier 2011 à 14:07
j’ai ete sur ce site parce que mon papa disait que sa s’ecrivai yoghourt et c’est vrai sincerement je le savait pa
16 mai 2011 à 03:43
Je viens du Québec et chez nous on dit Yogourt. Lorsqu’on regarde un film américain doublé en français de la France, on entend yaourt au lieu de yogourt et lorsque j’étais enfant, je ne comprenais pas qu’un yaourt était en fait un yogourt! Maintenant je le sais que nos cousins Français le disent différemment de nous!
19 mai 2011 à 00:43
merci pour cette explication complète sur l’orthographe du mot yaourt (et toutes ses variantes)
3 juin 2011 à 11:14
[...] y a quelques mois, nous vous disions comment écrire le mot “yaourt” ou “yogourt”. Sachez que cette dénomination est très spécifique. Le rayon “yaourts” de nos supermarchés [...]